Cómo abusamos los periodistas de la palabra “literalmente”

Algunos abusos del lenguaje. Según la RAE, “literalmente: 2. adv. m. Que debe entenderse en la plenitud de su sentido la palabra a la cual acompaña.” Veamos ejemplos en la prensa:

El Salvador está literalmente paralizado por visita de Obama“. [Nadie se movió en el país hasta que Obama llegó]

Sobre Federer, en pie de foto: “El astro de Basilea literalmente trituró a su contendiente británico en la cancha central de Flushing Meadows, en Queens“. [El contrincante de Federer debió de acudir al hospital, entonces]

Megan Fox se comerá literalmente a los hombres“. [Canibalismo, debería ser la noticia]

A Michael Jackson se le cae literalmente la cara a pedazos“. [Como si hubiera tenido… ¿lepra?]

¿A qué sabe, literalmente, un gol de Messi?“. [Me imagino que si te chuta en la cara, a sangre y dientes rotos]

“…decenas de embarcaciones flotando literalmente sobre un mar de peces muertos a una profundidad de 30 centímetros“. [Esto implica que no había agua, sólo cientos de millones de litros cúbicos de sardinas]

Un partido literalmente electrizante“. [Pobres jugadores, electrocutados]

El espíritu de Juan Pablo II literalmente invadió las calles de Roma“. [Posesión desde ultratumba]

Casa del Cordón literalmente voló por los aires“. [¿Es un pájaro, es un avión…?]

“[Hubo] abrazos y cuchicheos de Shakira a Piqué en el palco (en el gol de Messi la cantante se comió literalmente a besos al central)“. [Y más canibalismo entre famosos]

Anuncios

About this entry